The general principles for the transfer of personal data, within a group of undertakings, to an undertaking located in a third country remain unaffected.
Sono fatti salvi i principi generali per il trasferimento di dati personali, all’interno di un gruppo imprenditoriale, verso un’impresa situata in un paese terzo.
You have been convicted of taking and driving away shoplifting, violent behaviour and, in spite of your undertakings to the court you have made no attempts to secure yourself a job.
E' stato condannato per furto d'auto... taccheggio, comportamento violento e, nonostante le promesse fatte in tribunale non ci sono stati tentativi di procurarsi un impiego.
It should be for undertakings to decide whether the benefits flowing from the possibility of receiving defence-related products under a general transfer licence justify the request for certification.
Dovrebbe spettare alle imprese decidere se i benefici derivanti dalla possibilità di ricevere prodotti per la difesa usufruendo di una licenza generale di trasferimento giustifichino la domanda di certificazione.
It is necessary for road transport undertakings to have a minimum financial standing to ensure their proper launching and administration.
È necessario che le imprese di trasporti su strada dispongano di un’idoneità finanziaria minima per garantirne l’avvio corretto e la gestione efficace.
Member States may designate different undertakings to provide different elements of universal service and/or to cover different parts of the national territory.
Gli Stati membri possono designare più imprese per fornire i diversi elementi del servizio universale e/o per coprire differenti parti del territorio nazionale.
Within the context of the G8 and the G20, the OECD has been asked to draw up a standardised reporting template for multinational undertakings to report to tax authorities where they make their profits and pay taxes around the world.
Nel contesto del G8 e del G20, l'OCSE è stato invitato a elaborare un modello standard di comunicazione perché le imprese multinazionali comunichino alle autorità fiscali in quali paesi del mondo generano utili e versano le imposte.
The annual financial statements of all undertakings to which this Directive applies should be published in accordance with Directive 2009/101/EC.
I bilanci d’esercizio di tutte le imprese cui si applica la presente direttiva dovrebbero formare oggetto di una pubblicità conformemente alla direttiva 2009/101/CE.
It is necessary for drivers working for several transport undertakings to supply each of them with adequate information to enable it to fulfil its responsibilities under this Regulation.
È necessario che i conducenti che lavorano per imprese di trasporto diverse forniscano a ciascuna di queste le informazioni necessarie per permettere loro di ottemperare agli obblighi previsti dal presente regolamento.
In addition, Skype does not allow undertakings to canvass actively its users, who normally use a pseudonym, and who can be contacted only with their prior authorisation.
Oltretutto, Skype non consente alle imprese di rivolgere attivamente proposte commerciali ai suoi utenti, i quali si servono di norma di uno pseudonimo e possono essere contattati unicamente previa la loro autorizzazione.
However, Member States should be allowed to permit or require undertakings to revalue fixed assets in order that more relevant information may be provided to the users of financial statements.
Tuttavia si dovrebbe consentire agli Stati membri di permettere o prescrivere alle imprese di rivalutare le immobilizzazioni, al fine di consentire l’indicazione di informazioni più rilevanti agli utilizzatori dei bilanci.
The infrastructure manager may, if it deems this necessary, require railway undertakings to make available to it the resources which it feels are the most appropriate to restore the situation to normal as soon as possible.
Il gestore dell’infrastruttura può, se lo ritiene necessario, richiedere alle imprese ferroviarie di mettere a sua disposizione le risorse che egli ritiene più appropriate al fine di ripristinare al più presto la normalità.
Member States shall ensure that the provisions contained in cross-border agreements do not discriminate between railway undertakings, or restrict the freedom of railway undertakings to operate cross-border services.
Gli Stati membri assicurano che le disposizioni contenute negli accordi transfrontalieri non costituiscano una discriminazione tra imprese ferroviarie né una limitazione della libertà delle imprese ferroviarie di effettuare servizi transfrontalieri.
(c) guarantee equal access for Union electricity undertakings to customers;
c) garantiscono la parità di accesso ai clienti da parte delle imprese di energia elettrica dell'Unione;
Member States may also allow that information to be omitted when its nature is such that its disclosure would be seriously prejudicial to any of the undertakings to which it relates.
Gli Stati membri possono anche consentire che dette informazioni siano omesse quando siano tali che la loro divulgazione recherebbe un grave pregiudizio ad una delle imprese cui si riferiscono.
Users of financial statements typically have a limited need for supplementary information from small undertakings, and it can be costly for small undertakings to collate that supplementary information.
Solitamente gli utilizzatori dei bilanci hanno una limitata esigenza di informazioni supplementari provenienti dalle piccole imprese; inoltre può essere costoso per queste ultime raccogliere le suddette informazioni supplementari.
They offer access to new markets and commercial opportunities allowing undertakings to exploit the benefits of the internal market.
Offrono accesso a nuovi mercati e opportunità commerciali permettendo alle imprese di esplorare i vantaggi del mercato interno.
To that end, regulatory authorities should be able to request relevant information from electricity undertakings, to conduct appropriate and sufficient investigations, and to settle disputes.
A tal fine le autorità di regolazione dovrebbero poter richiedere informazioni pertinenti alle imprese elettriche, effettuare opportune e sufficienti indagini e dirimere controversie.
Aid to undertakings to adapt to future Union standards, may result in a high level of environmental protection being achieved sooner and such aid should therefore be exempted.
Gli aiuti alle imprese per adeguarsi a norme future dell'Unione possono far sì che si raggiunga più rapidamente un elevato livello di tutela dell'ambiente e pertanto dovrebbero essere esentati.
What should be done to improve the access of European undertakings to third country public procurement markets?
Che cosa occorre fare per migliorare l'accesso delle imprese europee ai mercati degli appalti pubblici dei paesi terzi?
A description shall be provided of the procedure to be applied in order to select the undertakings to be scrutinised.
Viene fornita una descrizione della procedura da seguire ai fini della selezione delle imprese da controllare.
Member States may require parent undertakings to calculate their thresholds on a consolidated basis rather than on an individual basis.
Gli Stati membri possono prescrivere che le imprese madri calcolino le loro soglie su base consolidata anziché su base individuale.
Where delivery contracts require sugar undertakings to contribute to loading and transport costs, the percentage or amounts shall be clearly stipulated.
Quanto il contratto di fornitura prevede una partecipazione dell’impresa produttrice di zucchero alle spese di carico e di trasporto, ne indica chiaramente la percentuale o gli importi.
A lack of information about other railway undertakings' requests and about the constraints within the system may make it difficult for railway undertakings to seek to optimise their infrastructure capacity requests.
La mancanza di informazioni su altre richieste di imprese ferroviarie e sulle limitazioni del sistema può rendere difficile per le imprese ferroviarie ottimizzare le loro richieste di capacità di infrastruttura.
However, Member States should be able to permit or require undertakings to modify the layout and present a balance sheet distinguishing between current and non-current items.
Tuttavia gli Stati membri dovrebbero poter consentire o prescrivere alle imprese di modificare lo schema e presentare uno stato patrimoniale che distingua tra voci correnti o non correnti.
ESMA shall ensure that information on the results of the stress tests is passed on to the ESAs to enable them to assess the exposure of financial undertakings to the default of CCPs.
L’AESFEM provvede affinché le informazioni sui risultati delle prove di stress siano trasmesse alle AEV onde permettere loro di valutare l’esposizione delle imprese finanziarie all’inadempimento delle CCP.
Member States may require undertakings other than small undertakings to include other statements in the annual financial statements in addition to the documents referred to in the first subparagraph.
Gli Stati membri possono imporre alle imprese diverse dalle piccole imprese di includere nei bilanci d’esercizio altri prospetti oltre ai documenti di cui al primo comma.
In any event, compliance with that provision is fully ensured by the right of undertakings to apply to the Community judicature for the annulment of decisions adopted under the regulation.
In ogni caso, il rispetto di tale disposizione sarebbe pienamente assicurato, tenuto conto del diritto delle imprese di chiedere al giudice comunitario l’annullamento delle decisioni adottate in virtù delle disposizioni del regolamento.
The resulting market growth should allow undertakings to contribute to economic growth and job creation within the Union.
La crescita del mercato che ne deriverebbe dovrebbe permettere alle imprese di contribuire alla crescita economica e alla creazione di posti di lavoro nell'Unione.
This would inform the market of corporate governance practices and thus put indirect pressure on undertakings to have more diversified boards.
Consentirebbe di informare il mercato sulle pratiche di governo societario e pertanto contribuirebbe a creare una pressione indiretta sulle imprese per spingerle a diversificare la composizione del proprio consiglio.
If a Member State prescribes both layouts, it may permit undertakings to choose which of the prescribed layouts to adopt.
Se uno Stato prescrive entrambi gli schemi, può permettere alle imprese di scegliere quale schema adottare.
In order to incentivise undertakings to improve the level of environmental protection beyond these mandatory Union standards, State aid in this area should be covered by the block exemption.
Pertanto, al fine di incentivare le imprese a migliorare il livello di tutela ambientale al di là delle norme obbligatorie dell'Unione europea, è opportuno che gli aiuti di Stato in questo settore siano oggetto di un'esenzione per categoria.
Member States may require undertakings other than small undertakings to disclose information in their annual financial statements which is additional to that required pursuant to this Directive.
Gli Stati membri possono imporre a imprese diverse dalle piccole imprese di fornire nel bilancio d’esercizio informazioni aggiuntive rispetto a quelle richieste ai sensi della presente direttiva.
The selection of vehicles should be based on the risk profile of the operators and target on high risk undertakings to reduce the burden on such operators that maintain their vehicles in a proper way.
La selezione dei veicoli dovrebbe essere basata sul profilo di rischio degli operatori e orientarsi verso imprese ad alto rischio per ridurre l'onere a carico degli operatori che mantengono i loro veicoli in modo corretto.
Member States may also require affiliated undertakings to calculate their thresholds on a consolidated or aggregated basis where such undertakings have been established for the sole purpose of avoiding the reporting of certain information.
Gli Stati membri possono altresì prescrivere che le imprese affiliate calcolino le loro soglie su base consolidata o aggregata qualora tali imprese siano state costituite al solo scopo di evitare la rendicontazione contabile di talune informazioni.
Another such situation is comparative advertising, as defined in Directive 84/450, (52) which allows undertakings to use signs identical to competitors’ trade marks for the purposes of comparing their goods and services.
Un’altra situazione di questo tipo è la pubblicità comparativa, quale definita dalla direttiva 84/450 (52), che consente alle imprese di utilizzare segni identici a marchi concorrenti al fine di confrontare i propri prodotti e servizi (53).
In specific cases, however, Member States should be allowed to permit or require undertakings to perform set-offs between asset and liability items and income and expense items.
In casi specifici, tuttavia, si dovrebbero autorizzare gli Stati membri a consentire o imporre alle imprese di effettuare una compensazione fra voci dell'attivo e del passivo, nonché fra quelle dei costi e dei ricavi.
Member States may require railway undertakings to be involved in assuring the enforcement and monitoring of their own compliance with the safety standards and rules.
Gli Stati membri possono esigere che le imprese ferroviarie concorrano a garantire l’applicazione degli standard e delle norme di sicurezza e a controllare che esse stesse rispettino gli standard e le norme di sicurezza.
Member States should also be able to allow undertakings to present a statement of performance instead of a profit and loss account prepared in accordance with one of the permitted layouts.
Gli Stati membri dovrebbero altresì poter consentire alle imprese di presentare un prospetto dell'andamento economico, invece di un conto economico, redatto conformemente a uno degli schemi consentiti.
8.7721779346466s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?